Technologie & Engineering

Die optimale Kombination von Technologie und menschlichem Know-how prägt alle Prozesse bei altalingua. Als technologieorientierter Sprachdienstleister setzen wir in allen Bereichen die modernsten Technologien ein, um die Übersetzungs-Workflows zu optimieren und die Qualität zu verbessern.

Translation-Memory

Das Translation-Memory ist ein Übersetzungsspeicher, in dem alle Übersetzungen samt Ausgangstext gespeichert werden. Die Translation-Memories werden bei altalingua kundenspezifisch verwaltet und eingesetzt. Im Übersetzungsprozess werden frühere Übersetzungen wiederverwendet, dadurch steigern wir die Produktivität und reduzieren die Kosten.

Für die Bearbeitung der Übersetzungsaufträge setzen wir unterschiedliche Translation-Memory-Systeme ein, abhängig von Ihren Prozess- und Systemanforderungen.

Wir arbeiten mit Across Language Server, Trados Studio, Passolo, STAR Transit NXT und memoQ aber auch mit kundeneigenen Systemen.

Durch den Einsatz von Translation-Memory-Systemen garantieren wir Ihnen:

  • konsistente Übersetzungen
  • geringere Kosten
  • eine höhere Effizienz
Die Translation-Memories sind Ihr Eigentum und wir stellen Ihnen jederzeit die gewünschten Exporte zur Verfügung.

Maschinelle Übersetzung

Mit unseren Szenarien für maschinelle Übersetzung erreichen unsere Kunden große Flexibilität und kürzere Lieferzeiten. Unser Angebot im Bereich maschinelle Übersetzung umfasst die gesamte Bandbreite an Dienstleistungen. Um unseren Kunden die optimale Dienstleistung anzubieten, beleuchten wir gemeinsam mit Ihnen Ihre internen Prozesse und definieren den Bedarf und die Qualitätsanforderungen. Danach erarbeiten wir eine Lösung, entsprechend den abgestimmten Qualitätsanforderungen. Dabei stellen wir sicher, dass wir die geeignete Technologie einsetzen, um die besten Ergebnisse zu erreichen.

Wie trainieren wir eine MÜ-Instanz?

  • Kundenspezifische Translation-Memorys und Terminologie werden bereinigt
  • Eine kundenspezifische MÜ-Instanz wird aufgesetzt
  • Diese Instanz wird mit dem Translation-Memory und der Terminologie des jeweiligen Kunden trainiert
  • Unsere Spezialisten testen unterschiedliche MÜ-Systeme, um die geeignete Technologie auszuwählen
  • Bevor die MÜ-Instanz mit angepassten Wörterbüchern und Regeln aktiviert wird, führen wir immer eine vorläufige Bewertung der MÜ-Qualität mit Hilfe unseres standardisierten Prozesses durch

Spezielle Lösungen für exotische Sprachen

Mit unseren speziellen Lösungen helfen wir unseren Kunden, z. B. XML-Dateien zu konvertieren, um ein druck­fähiges PDF erstellen zu können.

Automati­sierungen und Konnektoren

altalingua bietet Ihnen kundenspezifische Automatisierungslösungen und Konnektoren für CMS- und PIM-Systeme. Unsere Kunden arbeiten mit den marktüblichen Redaktionssystemen wie z.B. TIM, Schema ST4 oder COSIMA. Die Spezialisten von altalingua verfügen über langjährige Erfahrung in der Optimierung solcher Übersetzungs-Workflows. Dadurch werden Kosten und Lieferzeiten reduziert.

Partner & Zertifikate

altalingua ist tekom Mitglied
Alta Lingua GmbH | TOP SERVICE
altalingua ist zertifiziert nach ISO 9001, ISO 18587 und ISO 17100
altalingua ist zertifiziert nach ISO 9001, ISO 18587 und ISO 17100
altalingua ist across zertifiziert
altalingua ist tekom Mitglied
Alta Lingua GmbH | TOP SERVICE
altalingua ist zertifiziert nach ISO 9001, ISO 18587 und ISO 17100
altalingua ist zertifiziert nach ISO 9001, ISO 18587 und ISO 17100
altalingua ist across zertifiziert